Change log entry 38704 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-12-15 19:18:17 UTC) |
Comment: |
<< reverting change log entry 38703 >> Oops! I go my comment in the middle of yours Original comments: << review queue entry 37189 - submitted by 'alanwatson' >> Came across it in this news piece (one of the few Chinese language news pieces I have seen to quote Edmund Burke). http://www.nownews.com/2011/11/11/142-2757140.htm Definition in MoE Examples in Juku. Attempts at translation into idiomatic English are mine. Editor: I think "silver tongue" is more usual than "silvery tongue" |
Diff: |
# 三寸不爛之舌 三寸不烂之舌 [san1 cun4 bu4 lan4 zhi1 she2] /to have a silver tongue/to have the gift of the gab/ # 三寸不爛之舌 三寸不烂之舌 [san1 cun4 bu4 lan4 zhi1 she2] /to have a silvery tongue/to have the gift of the gab/to be able to talk the hind leg off a donkey/to smooth talk/ |