Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 38702  38704 ▶ 

Change log entry 38703
Processed by: ycandau (2011-12-15 19:16:12 UTC)
Comment: << review queue entry 37189 - submitted by 'alanwatson' >>
Came across it in this news piece (one of the few Chinese
language news

Editor: I think "silver tongue" is more usual than "silvery tongue"
pieces I have seen to quote Edmund Burke).
http://www.nownews.com/2011/11/11/142-2757140.htm
Definition in MoE Examples in Juku. Attempts at translation into
idiomatic
English are mine.
Diff:
# 三寸不爛之舌 三寸不烂之舌 [san1 cun4 bu4 lan4 zhi1 she2] /to have a silvery tongue/to have the gift of the gab/to be able to talk the hind leg off a donkey/to smooth talk/
+ 三寸不爛之舌 三寸不烂之舌 [san1 cun4 bu4 lan4 zhi1 she2] /to have a silver tongue/to have the gift of the gab/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!