Change log entry 38502 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-11-30 18:34:54 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36808 - submitted by 'alanwatson' >> Dictionaries don't seem to have the first meaning, which is the only one my wife recognises. Saw reports like this yesterday: http://news.chinatimes.com/domestic/11050615/112011102000066.html Also see G image search. Other meanings from MoE Editor: Taiwanese "thih be", thus some currency in Tw -- outside of that, references you will find to 鐵馬 are *names* of specific bikes: "本田马格纳250与本田铁马400" that's the name of a Honda bike (a motorcycle in fact) |
Diff: |
+ 鐵馬 铁马 [tie3 ma3] /armored horse/cavalry/metal chimes hanging from eaves/bike (Taiwanese)/ |