Change log entry 38437 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-11-25 19:29:47 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 37331 - submitted by 'alanwatson' >> Clarifying English def to show that this is a place, not a process. You could be undergoing intensive care but could not be undergoing 加護病房. Editor: That's a good point, and, looking into the archives, I think this entry was the result of a cut-and-paste from the entry for 加護, where we forgot to add the extra word "unit". But anyway, we have 加護="intensive care" and there are other combinations like 加護治療 and 加護中心科主任, so I am going to call 加護病房 a construct -- as Y and J suggested. |
Diff: |
- 加護病房 加护病房 [jia1 hu4 bing4 fang2] /intensive care (in hospital)/ # + 加護病房 加护病房 [jia1 hu4 bing4 fang2] /intensive care unit (in hospital)/ |