Change log entry 38323 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-11-16 19:40:14 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36739 - submitted by 'ycandau' >> I understand that this kind of wrong translation is in dicts. this is related to two stories. Both speak of doing a good turn to one's benefactor, not just being grateful. The 1st story is about repaying one's benefactor even AFTER one is dead, not up to death. |
Diff: |
- 結草銜環 结草衔环 [jie2 cao3 xian2 huan2] /deep gratitude up to death (idiom)/ + 結草銜環 结草衔环 [jie2 cao3 xian2 huan2] /to repay sb's kind acts (idiom)/ # variant - 結草啣環 结草衔环 [jie2 cao3 xian2 huan2] /deep gratitude up to death (idiom)/also written 結草銜環|结草衔环/ |