Change log entry 38258 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-11-12 13:27:02 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36664 - submitted by 'alanwatson' >> Came across a reference to 太公和公公 in Lu Xun's short story 波風. I think this is usually translated as father and grandfather. Took the various meanings above from MoE, although this also has one entry for 太公 that I have not included viz: 太公望呂尚。孟子˙盡心上:「太公 辟紂,居東海之濱。」漢書˙卷六十五˙東方朔傳:「孔丘為御史大夫,太公為 將軍。 Editor: other editor's remark: " "respectful blabla" can probably be removed. Virtually every parenthood word can be used by extension for other people (叔叔,弟弟,哥哥,妹妹,姐姐,阿姨 etc). And it's even rendered this way in any translation, so I don't think we need to mention it." with which I basically agree. Basic common appellations (阿姨 etc) should suffice. Furthermore, 老公公, yes, but 公公 ? 公公 is usual for eunuchs. You misread MoE: 太師 is Imperial Tutor, a very specific title. 太师、太傅、太保为三公. Not "high official". I fully understand why you didn't add information for 太公望呂尚. |
Diff: |
- 太公 太公 [tai4 gong1] /great-grandfather/ # + 太公 太公 [tai4 gong1] /father/grandfather/great-grandfather/respectful name for old man + 太公 太公 [tai4 gong1] /great-grandfather/(old) grandfather/father/ - 公公 公公 [gong1 gong5] /husband's father/father-in-law/grandpa/old man/eunuch/ # + 公公 公公 [gong1 gong5] /husband's father/father-in-law/grandpa/respectful name for old man/eunuch/high official + 公公 公公 [gong1 gong5] /husband's father/grandpa/eunuch/ |