Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 37991  37994 ▶ 

Change log entry 37992
Processed by: ycandau (2011-10-30 14:08:52 GMT)
Comment: << review queue entry 36626 - submitted by 'richwarm' >>
As far as I can tell, there is nothing in the individual characters to say that this is a military
term. And in usage, it seems that it can be regarded as adverbial "on a large scale", and
whether it refers to a military or non-military undertaking depends upon the context. Non-
military contexts seem common enough. "Carry out an operation" doesn't seem to match the
usage of 大舉 in some examples like #1 and #3 below.

不像移民天堂的美國,接受移民已有200年歷史,... ... 澳洲大舉開放移民只有短短30年
警方已大举搜捕抢劫金条的罪犯.
从天空来看,台风很可能约在明日此时大举发作
人们自爱尔兰大举涌入美国。
七月七日卢沟桥事变,是日本帝国主义大举进攻中国本部的开始。
Diff:
- 大舉 大举 [da4 ju3] /carry out a large-scale (military) operation/
+ 大舉 大举 [da4 ju3] /(do sth) on a large scale/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!