Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 37889  37891 ▶ 

Change log entry 37890
Processed by: ycandau (2011-10-28 20:18:54 UTC)
Comment: << review queue entry 36226 >>
The English idiom "It takes two to tango" has a generally negative connotation, its use usually means "Strife requires no less than two people." I'm a Native English speaker, and I've never heard it used in any other manner, so I felt putting it in this entry wasn't accurate unless this phrase can be used in such a negative manner.

Editor: "I'm a native speaker" is a common argument, anybody involved in languages has heard it time and again, most often associated with rash and inaccurate statements.
Native speakers were in fact not born with innate knowledge of their own language.
Diff:
# - 孤掌難鳴 孤掌难鸣 [gu1 zhang3 nan2 ming2] /It's hard to clap with only one hand./It takes two to tango/It's difficult to achieve anything without support./
# + 孤掌難鳴 孤掌难鸣 [gu1 zhang3 nan2 ming2] /It's hard to clap with only one hand./It's difficult to achieve anything without support./
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!