Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 37780  37783 ▶ 

Change log entry 37781
Processed by: ycandau (2011-10-24 20:09:02 UTC)
Comment: << review queue entry 36412 - submitted by 'conorstuart88' >>
The idiom means something slightly different from just being the black horse in that it actually affects the other horses, that's why I thought it was closer to the rotten apple analogy

Editor: the idiom says nothing about "black"
Diff:
- 害群之馬 害群之马 [hai4 qun2 zhi1 ma3] /lit. the black horse of the herd (idiom)/fig. trouble-maker/the black sheep of the family/
# + 害群之馬 害群之马 [hai4 qun2 zhi1 ma3] /lit. the black horse of the herd (idiom)/fig. trouble-maker/the black sheep of the family/the rotten apple that spoilt the barrel/
+ 害群之馬 害群之马 [hai4 qun2 zhi1 ma3] /lit. a horse that brings trouble to its herd (idiom)/fig. trouble-maker/black sheep/rotten apple/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!