Change log entry 37771 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-10-24 19:25:20 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 36112 - submitted by 'richwarm' >> In the "lit." part -- Is it really "(of a road) winding and turning" or is it (of a person) "to follow a zigzag path"? |
Diff: |
# = 拐彎抹角 拐弯抹角 [guai3 wan1 mo4 jiao3] /lit. (of road) winding and turning (idiom); to speak in a roundabout way/to equivocate/to beat about the bush/ - 拐彎抹角 拐弯抹角 [guai3 wan1 mo4 jiao3] /lit. (of road) winding and turning (idiom); to speak in a roundabout way/to equivocate/to beat about the bush/ + 拐彎抹角 拐弯抹角 [guai3 wan1 mo4 jiao3] /lit. going round the curves and skirting the corners (idiom)/fig. to speak in a roundabout way/to equivocate/to beat about the bush/ |