Change log entry 37702 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-10-22 20:57:05 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36048 - submitted by 'richwarm' >> Needs at least one capital letter if we retain this entry. (Dennis deleted a *book title* recently -- indeed, a very influential book about Mao, even if it was controversial.) 半条命也比全无气息强。 "Better to have lived and died than to never have been born at all." ? 去沙滩玩玩到净半条命 Editor: "better to have only half a life (i.e. to be half dead) than definitely dead" Not only is it ridiculous to turn the dict into a game repertory, but that is a (intentional?) bad translation: "half-life" should be 半衰期 |
Diff: |
- 半條命 半条命 [ban4 tiao2 ming4] /Half-Life (video game)/ # + 半條命 半条命 [Ban4 tiao2 ming4] /Half-Life (video game)/ |