Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 37657  37659 ▶ 

Change log entry 37658
Processed by: richwarm (2011-10-20 19:38:37 UTC)
Comment: << review queue entry 35599 - submitted by 'richwarm' >>
查清事实后改判

Editor: When you compare the definitions of 查清 in various dictionaries (see examples below) you start
to wonder what the lexicographers who wrote them were being paid to do! It looks like they form a cosy
little club, whose members share definitions without taking too much trouble to check whether or not they
are quite apt.

Walter Simon, who compiled "A Beginners' Chinese English Dictionary," was quite frank about the
process, writing in his preface:

"'the compiler of a dictionary, if he reads a definition given in another book *before* he has determined
the form of his own, is apt to be so hypnotized by the former that he finds it difficult to get away from it,
and tends to reproduce its phraseology.' The present dictionary is likely to show the results of such a
hypnosis on many occasions since no special efforts have been made to resist the hypnosis or to
obliterate its traces."

Here are some of the definitions 查清 I found:

ABC ~ investigate thoroughly
nciku ~ investigate thoroughly; check up on
WorldLingo ~ make a thorough investigation of; check up on
New Age ~ make a thorough investigation of; check upon [sic]
FLTRP ~ make a thorough investigation of; check up on
zdic ~ investigate thoroughly; check up on; make a thorough investigation

If you were writing a new dictionary, could you possibly go against the weight of all this evidence?

Well, Yves was independent-minded enough to write:
"investigate thoroughly" is the kind of thing that is in dictionaries and misses the point. 查清 is about
getting to the bottom of things; being thorough helps of course, but you must not stop before you find out
the truth. I'll bet there are dozens of idiomatic phrases waiting to be used here, instead of the stilted
"investigate thoroughly."

That Yves is correct becomes clear when you start to look at the translated example sentences that
accompany the definition in the quoted dictionaries.

For example,
WorldLingo ~ 查清某人来历 find out sb.'s background
Far East ~ 侦探已查清他的来历 The detective has found out his background
(looks like there's a bit of sharing of example sentences too!)
New Age ~ 要查清这个事故是怎么发生的。It is necessary to find out the cause of the accident.
FLTRP ~ 查清事故起因 determine the cause of an accident

It's as if the definition writers and the example writers keep their work separate until the dictionary is put
together, and never talk to each other. One says "investigate thoroughly" and the other says "find out"!

Only ABC, in its example, perhaps purposely written to support its definition, is doggedly consistent:
警察说要查清这件事。 The police said they would investigate the matter thoroughly.

Here is a quote from a Baidu Zhidao article:
"道路交通事故成因无法查清"是指交警部门对引发交通事故的原因无法查清,即在事故中无法确定当事
人的过错,也无法认定各方当事人的责任。
---- http://zhidao.baidu.com/question/110086364.html

The use of the phrases 无法确定 and 无法认定 in the explanation of the phrase "道路交通事故成因无法
查清" makes it quite clear that 查清 involves more than just *making an effort* to find out (investigating
thoroughly). It involves determining the truth of the matter.
Diff:
# 查清 查清 [cha2 qing1] /to investigate thoroughly/
+ 查清 查清 [cha2 qing1] /to find out/to ascertain/to get to the bottom of/to clarify/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!