Change log entry 37401 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-10-06 19:15:58 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36540 >> Chinese is written with a capital C. Editor: I think you are right! ;-) I also tweaked the English a little -- I hope I haven't lost the sense of the phrase. No hyphen in "newlywed". I found this -- "This is a Chinese custom. Friends and relatives of newlyweds like to play jokes on the couple on their wedding night in their bedroom" -- in "The Last of the Whampoa breed: stories of the Chinese diaspora" -- which supports my wording. Added 闹房. |
Diff: |
- 鬧洞房 闹洞房 [nao4 dong4 fang2] /disturbing the bridal room (chinese custom where guests make fun at the expense of the newly-weds)/ # + 鬧洞房 闹洞房 [nao4 dong4 fang2] /disturbing the bridal room (Chinese custom where guests make fun at the expense of the newly-weds)/ + 鬧洞房 闹洞房 [nao4 dong4 fang2] /disturbing the bridal room (Chinese custom where guests play a joke on the newly-weds)/ + 鬧房 闹房 [nao4 fang2] /see 鬧洞房|闹洞房[nao4 dong4 fang2]/ |