Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 37304  37306 ▶ 

Change log entry 37305
Processed by: richwarm (2011-09-26 21:32:04 UTC)
Comment: << review queue entry 36425 - submitted by 'thisparticulareditor' >>
used here:
http://www.youtube.com/watch?v=UPHqiOGxQpQ

Editor: Yep, they did use it, but they spelled it wrong. It's 鈕 (button), not 扭 (twist).
Examples --
1 你有没有这样的经历:早上闹钟响了之后会按下止闹按钮,继续小睡一会,然后才会起床上班。
2 别按“止闹按钮”
如果闹钟响了,你的第一反应是不是停止闹铃,然后睡上几分钟,等待闹钟再一次响起?这样做完全没必
要。睡眠专家称,由于知道闹钟还会响,大脑根本无法进入深度睡眠状态。醒来后反而更累。所以闹铃响
后马上起床。
Diff:
# 止鬧按扭 止闹按扭 [zhi3 nao4 an4 niu3] /snooze button/
+ 止鬧按鈕 止闹按钮 [zhi3 nao4 an4 niu3] /snooze button/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!