Change log entry 37305 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-09-26 21:32:04 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 36425 - submitted by 'thisparticulareditor' >> used here: http://www.youtube.com/watch?v=UPHqiOGxQpQ Editor: Yep, they did use it, but they spelled it wrong. It's 鈕 (button), not 扭 (twist). Examples -- 1 你有没有这样的经历:早上闹钟响了之后会按下止闹按钮,继续小睡一会,然后才会起床上班。 2 别按“止闹按钮” 如果闹钟响了,你的第一反应是不是停止闹铃,然后睡上几分钟,等待闹钟再一次响起?这样做完全没必 要。睡眠专家称,由于知道闹钟还会响,大脑根本无法进入深度睡眠状态。醒来后反而更累。所以闹铃响 后马上起床。 |
Diff: |
# 止鬧按扭 止闹按扭 [zhi3 nao4 an4 niu3] /snooze button/ + 止鬧按鈕 止闹按钮 [zhi3 nao4 an4 niu3] /snooze button/ |