Change log entry 37070 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-07-30 20:09:58 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 35760 - submitted by 'qinyu' >> from TCM dictionary Editor: inline comments |
Diff: |
# 阿育魏實 阿育魏实 [a1 yu4 wei4 shi2] /seed of ajwain (used in traditional Chinese medicine)/Semen Trachyspermi coptici/ # also a spice - has already been submitted and processed. # Me, I would have made it: # + 阿育魏實 阿育魏实 [a1 yu4 wei4 shi2] /carom seeds/seeds of ajwain (Trachyspermum copticum)/ # if we are going to add ac points, maybe we should be more systematic (format, English names...) # 腹哀 腹哀 [fu4 ai1] /"Abdominal lament," the name of an acupuncture point (SP-16)/ + 腹哀 腹哀 [fu4 ai1] /Abdominal Lament/acupuncture point SP 16/ # this one seems rather restricted to TCM # 为龙胆科植物百金花的带花全草。 + 埃蕾 埃蕾 [ai1 lei3] /centaury herb with flowers (traditional Chinese medicine)/Herba Centaurii altaici cum flore/ # 矮呆病 矮呆病 [ai3 dai1 bing4] /cretinism (traditional Chinese medical term)/ # medical, simply. Chinese sources like to say "fexism", I wonder where they got that word + 矮呆病 矮呆病 [ai3 dai1 bing4] /cretinism/ # 本品为南方地区民间草药。商品为紫金牛科植物紫金牛的干燥全株。 # 紫金牛 is the plant, 矮地茶 the preparation; although the plant will also be named 矮地茶 + 矮地茶 矮地茶 [ai3 di4 cha2] /Japanese Ardisia herb/Herba Ardisiae japonicae/ # 矮瓜 矮瓜 [ai3 gua1] /eggplant (used in traditional Chinese medicine)/Fructus Solani melongenae/ # I'll bet eggplant is best known for culinary uses. And pseudo-Latin adds nothing. + 矮瓜 矮瓜 [ai3 gua1] /eggplant (Cantonese)/ # that is just the name of the plant : # 白花蛇舌草(學名:Hedyotis diffusa,英文名稱:Spreading Hedyotis)[1],別稱白花十字草、蛇舌草、蛇舌癀、蛇針草、蛇總管、龍舌草、鶴舌草、矮腳白花蛇利草、尖刀草、竹葉草、珠仔草、羊鬚草、目目生珠草、節節結蕊草、二葉葎、南地珠、千打捶、竹葉草等... # 矮腳白花蛇利草 矮脚白花蛇利草 [ai3 jiao3 bai2 hua1 she2 li4 cao3] /herb of Hedyotis diffusa (used in traditional Chinese medicine)/Herba Hedyotidis diffusae/Herba Oldenlandiae diffusae/ + 矮腳白花蛇利草 矮脚白花蛇利草 [ai3 jiao3 bai2 hua1 she2 li4 cao3] /see 白花蛇舌草[bai2 hua1 she2 she2 cao3]/ # live with it: this kind of name is simply the name of the plant, not a specific part of it. Just like when you say "I'm drinking camomile", you mean "I'm drinking an infusion of flowers of camomile" # 熊胆草 - 别名:苦荒尖、苦龙胆(滇南本草)、苦蒿、矮脚苦蒿、鱼胆草、细苦蒿、虎胆草、苦草 # 矮腳苦蒿 矮脚苦蒿 [ai3 jiao3 ku3 hao1] /herb of Blin's horseweed (used in traditional Chinese medicine)/Herba Conyzae blinii/ + 矮腳苦蒿 矮脚苦蒿 [ai3 jiao3 ku3 hao1] /see 熊膽草|熊胆草[xiong2 dan3 cao3]/ # same: "root or herb", but it's the name of the plant # 矮腳羅傘 矮脚罗伞 [ai3 jiao3 luo2 san3] /root or herb of villose ardisia (used in traditional Chinese medicine)/Radix seu Herba Ardisiae villosae/ + 矮腳羅傘 矮脚罗伞 [ai3 jiao3 luo2 san3] /Ardisia villosa/ |