Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 37052  37054 ▶ 

Change log entry 37053
Processed by: ycandau (2011-07-27 19:00:04 UTC)
Comment: << review queue entry 35678 - submitted by 'richwarm' >>
進駐 was at the top of a list I compiled of the most frequently occurring terms, not yet in CEDICT, which I
found in a small corpus of Chinese text.

進駐 was originally a military term, usually defined using verbs like "garrison". But it is now commonly used
figuratively. ABC does not provide a figurative definition -- they say "enter and garrison or be stationed" --
while New Century attempts to capture the broader sense with a second, non-military definition: "(of a
working group) sent by a higher authority to investigate or resolve problems"

Their example is

省政府派小组进驻县政府调查贪污现象。
Provincial authorities sent a group to the county to investigate corruption.

New Century's definition is *adjectival*, but I would say 进驻 is used as a *verb* in their example.

Moreover, their definition is too narrow, and does not cover the usage seen in the following examples:

自由貿易港區開辦以來,廠商進駐並不踴躍,...
The establishment of a free port zone has not brought firms pouring in, ...

东道主中国体育代表团已于8月25日进驻运动员村。
The sports delegation from hosting China has already moved into the athlete's village on August 25th.

I think that "enter and establish a presence in" works for these examples, and indeed also works for
military examples. In fact, jukuu has the following example:

军事进驻 military presence

For example, for 美国第十三航空队进驻了台湾 you could say "the U.S. 13th Air Force (entered and)
established a presence in Taiwan [in 1950]"
Diff:
+ 進駐 进驻 [jin4 zhu4] /to enter and garrison/(fig.) to establish a presence in/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!