Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 36731  36733 ▶ 

Change log entry 36732
Processed by: richwarm (2011-07-10 07:10:03 GMT)
Comment: << review queue entry 35386 - submitted by 'erwin_heimgartner' >>
Sentence: "隔壁的一爿店堂裏四壁蕭然, 只放著一張方桌, (...).", in: 张爱玲。秧歌, page 5.
References:
(1) http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=%E5%9B%9B%E5%A3%81%E8%95%AD%E7%84%B6
(2) The Contemporary Chinese Dictionary, FLTRP

Editor: It seems to me, and your example seems to show, that it is about the bareness of the *walls*, and does not imply that
there is nothing *inside* them (i.e. in the room).
Diff:
# 四壁蕭然 四壁萧然 [si4 bi4 xiao1 ran2] /four walls are dreary (idiom)/four bare walls with nothing inside/
+ 四壁蕭然 四壁萧然 [si4 bi4 xiao1 ran2] /four bare walls/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!