Change log entry 36415 | |
---|---|
Processed by: | mmmoore (2011-06-17 04:49:06 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 35085 - submitted by 'mmmoore' >> I feel like "each and every" captures the meaning better, and it does a better job of differentiating the word from 任何. What do you all think? Editor: processing with Yves' approval |
Diff: |
- 凡是 凡是 [fan2 shi4] /every/all/ + 凡是 凡是 [fan2 shi4] /each and every/every/all/any/ |