Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 36336  36338 ▶ 

Change log entry 36337
Processed by: ycandau (2011-06-13 21:31:09 UTC)
Comment: << review queue entry 35212 - submitted by 'richwarm' >>
Please check.

ABC and CCD say it's guai5
So does http://zhidao.baidu.com/question/33722694

All three refs say it's "cheekbone; ball of the foot" (and not ankle)
altho the baidu ref contradicts itself, saying
[ball of the foot]∶踝骨。为脚孤拐的简称

Google images seem to show many photos focusing on the toe end of the foot,
rather than the ankle end.

CCD has 脚掌两旁突出的部分 ball of the foot (as well as "cheekbone")

Editor: that Baifu ref is, of course, a copy of Zdic. I mean, a copy of the same source Zdic copies.

Z : [ball of the foot]∶踝骨。为脚孤拐的简称
Z': .亦称“ 孤踝 ”。脚腕两旁突起的部分。
MoE: 腳踝。
So they all think it's "ankle". The quotes they give are more or less convincing: 伸過孤拐來,各打五棍. Presumably he would hit them on the ankles.
As such it seems an oldish word, I had some difficulty finding:
我左脚孤拐以下发麻是怎么回事?
where it *seems* to be 我+左脚+孤拐 my left ankle.

why "ball of the foot"? There are two possibilities; one will appear when I make a submission for 脚孤拐; the second is that this is a common misunderstanding of the English:
(web) "ball of foot 就是足踝这个部位的那块圆形骨头"... of course not
Diff:
# - 孤拐 孤拐 [gu1 guai3] /cheekbone/ankle/
# + 孤拐 孤拐 [gu1 guai5] /cheekbone/ball of the foot/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!