Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 36208  36210 ▶ 

Change log entry 36209
Processed by: ycandau (2011-06-08 17:37:00 UTC)
Comment: << review queue entry 35118 - submitted by 'alanwatson' >>
See MoE.

The previous entries seemed to make a quite spurious distinction between
豐 referring to things and 丰 referring to people, whereas 豐滿, is common
but 丰滿, is (I think) wrong. I have tried to take the modern definitions from
MoE (while leaving out the archaic ones). In passing I came across and
have tired to correct these variants/compounds. I confess being entirely
unsure of the simplified version of either sense of 豊.

Editor: don't quite see your point: "quite spurious distinction between 豐 referring to things and 丰 referring to people". Basically the defs were good. "appearance" is right as as a variant of 風.

"丰滿, is (I think) wrong": no, but a common variant. Everybody uses it. It even used to be printed in the days when small complicated chars were difficult to carve.

I think "buxom" was a great word for "plump and good-looking", keeping it.
Diff:
- 丰 丰 [feng1] /buxom/good-looking/appearance and carriage of a person/
# + 丰 丰 [feng1] /luxuriant/plump and good looking/
- 豐 丰 [feng1] /abundant/plentiful/great/
# + 豐 丰 [feng1] /abundant/plentiful/great/plump and good looking/fertile/luxuriant/
# Editor:
+ 丰 丰 [feng1] /luxuriant/buxom/variant of 豐|丰[feng1]/variant of 風|风[feng1]/appearance/charm/
+ 豐 丰 [feng1] /abundant/plentiful/fertile/plump/great/
 
# Editor: this could be eliminated given the variant relationship above; keeping it because it's usually quoted independently of 風采 in dicts, even PRC's.
- 豐姿 丰姿 [feng1 zi1] /charm/
+ 丰姿 丰姿 [feng1 zi1] /charm/good looks/
# MoE only gives 丰姿, which also has 3x as many g hits (trad only) as 豐姿. MoE defn is 美好的姿容. Other dicts also have charm.
 
- 豐采 丰采 [feng1 cai3] /same as 風采|风采, svelte/elegant manner/graceful bearing/
+ 丰采 丰采 [feng1 cai3] /variant of 風采|风采 [feng1 cai3]/
# Again MoE only gives 丰采, which gets 6x the trad g hits of 豐采 (both many fewer than 風采). MoE is also clear that 丰 and not 豐 is used as a variant of 風
 
- 豊 豊 [feng1] /Japanese variant of 豐|丰/
+ 豊 豊 [feng1] /variant of 豐|丰 [feng1]/
# 說文解字:「豊,行禮之器也。」
# http://dict.variants.moe.edu.tw/yitia/fra/fra03910.htm 「禮」之異體
# Not at all sure of the simplified for either sense of this last one. Have kept the original.
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!