Change log entry 36081 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-06-03 20:50:24 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 34969 >> Chao3 is more accurately translated as 'stir-fry' because the food is constantly being stirred around while it is fried. This is different from pan-frying, which is jian1, because it does not involve constantly moving the food around. |
Diff: |
- 炒 炒 [chao3] /to saute/to pan-fry/to fry/fried/ + 炒 炒 [chao3] /to saute/to stir-fry/ |