Change log entry 35963 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-05-30 19:42:39 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 34870 - submitted by 'jsmith' >> 起雲劑 is in the news a lot right now in Taiwan. I hadn't heard of it before but "clouding agent" appears to be a real word. zh.wikipedia and the bbc give "cloudy agent" which doesn't sound right. 其進入食物中是因為許多食品製造過程加入起雲劑(cloudy agent),而有 起雲劑的原料製造商,在製造起雲劑時以塑化劑取代棕櫚油。 http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/chinese_news/2011/05/110527_taiwa n_food_safety.shtml Editor: I was like you. Looks like there is a lot we don't know about our daily bread... |
Diff: |
+ 起雲劑 起云剂 [qi3 yun2 ji4] /clouding agent/emulsifier/ |