Change log entry 35950 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-05-29 21:59:43 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 34880 - submitted by 'ycandau' >> Editor: Although it seems that 特写 has all the noun senses of the English term "close-up" (i.e. (1) "[photog movies tv] close-range photo or shot" and, I assume, (2) "detailed examination of something"), I think it is not very obvious from the characters 特 & 写 that this is a term used in cinematography, for example, rather than just a variation of the "feature article" sense (i.e. a detailed look at something). And "close-up" also has an adverbial sense. So I added the context tag. Wikipedia: 特写是指在电影、电视或摄影中以非常近的距离拍摄人或物体。 |
Diff: |
- 特寫 特写 [te4 xie3] /feature article/ # + 特寫 特写 [te4 xie3] /feature article/close-up/ + 特寫 特写 [te4 xie3] /feature article/close-up (filmmaking, photography etc)/ |