Change log entry 35851 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-05-28 15:19:09 UTC) |
Comment: | << review queue entry 34831 - submitted by 'ycandau' >> |
Diff: |
# (submitted by Rich. I clicked the wrong button) # I can't verify much of the definition. # In any case, "to date sb" seems to be a more useful def in most examples: # e.g. 他还很小啦,我觉得他应该大学拍拖也不迟。 # ("to court" seems a bit too formal in examples I saw.) # Editor comments: 2011-03-18 19:53:57 [richwarm] 大家好,我刚来深圳不久,很多东西都很费解,... ... 南方人真他妈有意思!管那些玩具叫公仔,管谈恋爱叫拍拖,俺们乡下人还真是不习 - 拍拖 拍拖 [pai1 tuo1] /hitched together (of row-boat attached to motor-boat)/to court (esp. Cantonese)/courting couple/to depend on one another/ + 拍拖 拍拖 [pai1 tuo1] /to date sb/ |