Change log entry 35449 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-05-17 19:54:35 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 34315 - submitted by 'vermillon' >> Is this an common collocation? (300k on google) Does it deserve to be here? Any good translation in English? Editor: 坑再深点,我和女儿肯定伤筋断骨 |
Diff: |
# 傷筋斷骨 伤筋断骨 [shang1 jin1 duan4 gu3] /?/ + 傷筋斷骨 伤筋断骨 [shang1 jin1 duan4 gu3] /to suffer serious injury (idiom)/ |