Change log entry 35357 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-05-14 18:44:49 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 33603 - submitted by 'ycandau' >> acting on Rich's suggestion, checked it's a variant (deprecated as a jianti) and checked frequencies << resubmitted review queue entry 32671 - submitted by 'richwarm' >> Should we just say that 暱 is a variant of 昵 and delete the entry for 暱稱? |
Diff: |
# 昵 is jianti - 暱 暱 [ni4] /familiar/to approach/ + 暱 昵 [ni4] /familiar/intimate/to approach/ # it's a variant - 昵 昵 [ni4] /familiar/to get close to sb/intimate/ + 昵 昵 [ni4] /variant of 暱|昵[ni4]/ # ## # jianti - 暱稱 暱称 [ni4 cheng1] /a version of 昵称|昵稱, nickname/diminutive/term of endearment/ + 暱稱 昵称 [ni4 cheng1] /nickname/diminutive/term of endearment/ # 30 times less frequent than previous - 昵稱 昵称 [ni4 cheng1] /nickname/diminutive/term of endearment/ # ## - 親昵 亲昵 [qin1 ni4] /intimate/ + 親暱 亲昵 [qin1 ni4] /intimate/ # ## # just about the same and rare anyhow = 愛昵 爱昵 [ai4 ni4] /intimate/loving/ = 昵比 昵比 [ni4 bi4] /intimate/ = 褻昵 亵昵 [xie4 ni4] /familiar (i.e. rude)/irreverent/ |