Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 35184  35186 ▶ 

Change log entry 35185
Processed by: ycandau (2011-05-09 16:00:03 UTC)
Comment: << review queue entry 34545 >>
"to fish in troubled waters" is more closely related to "乘人之危"
Editor: it's possible that you don't understand the Chinese idiom
Diff:
# - 混水摸魚 混水摸鱼 [hun2 shui3 mo1 yu2] /to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain/also written 渾水摸魚|浑水摸鱼/
# + 混水摸魚 混水摸鱼 [hun2 shui3 mo1 yu2] /to waste time/also written 渾水摸魚|浑水摸鱼/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!