Change log entry 34648 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2011-04-07 08:37:21 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 33926 - submitted by 'ycandau' >> I know that "to wash one's hands of smth" is tempting here, but the English speaks of denying responsibility (Pilates), while the Chinese is about stopping what you have been doing. eg MoE: 比喻從此不再從事某事。通常指盜賊等改邪歸正 |
Diff: |
+ 洗手不幹 洗手不干 [xi3 shou3 bu4 gan4] /to totally stop doing something/to reform one's ways/ |