Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 34107  34109 ▶ 

Change log entry 34108
Processed by: richwarm (2011-03-02 01:33:21 UTC)
Comment: << review queue entry 33493 - submitted by 'ycandau' >>
Chinese dicts mostly gloss that as 毫无踪影 (but I am not saying "gone forever" is wrong, the idiom, being
empty of sense, may also be used for that).
一個月過去了,伯健和仲康都杳如黃鶴 : clearly they are not gone "forever", they have have gone and
there is no news of them.

Not sure my def is idiomatic English though, please improve.

Editor:
MoE:
相似詞: 不知去向、石沉大海、杳無消息

荀於江夏黃鶴樓上休憩,遇一賓客駕鶴自西南雲際間飄然而下。賓主歡對後,客乘鶴辭去,杳然無蹤。典
出南朝梁˙任昉˙述異記˙卷上。後比喻一去不返,無影無蹤。
Diff:
- 杳如黃鶴 杳如黄鹤 [yao3 ru2 huang2 he4] /to be gone forever (idiom)/
# + 杳如黃鶴 杳如黄鹤 [yao3 ru2 huang2 he4] /to be gone forever (idiom)/to be gone without trace/
+ 杳如黃鶴 杳如黄鹤 [yao3 ru2 huang2 he4] /to be gone forever (idiom)/to disappear without a trace/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!