Change log entry 34033 | |
---|---|
Processed by: | mmmoore (2011-02-26 02:05:06 UTC) |
Comment: |
<< reverting change log entry 34025 >> Per Richard's examples: 1) nciku's def of 成日 is 成天 -- and ABC's def of 成天 is "all day long; all the time" 2) 其实,神经病同精神病系完全五同噶概念,千万米成日开口埋口都讲神经病! 3) NC (New Century) defines 成日 as "whole day; all day; all the time" 4) 成日不在家 "be away from home day in, day out; be out all the time" |
Diff: |
- 成日 成日 [cheng2 ri4] /all day long/the whole day/ + 成日 成日 [cheng2 ri4] /all day long/the whole day/the whole time/ |