Change log entry 33915 | |
---|---|
Processed by: | mmmoore (2011-02-16 22:24:36 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 33235 - submitted by 'bruguiea' >> You can look into Wikipedia's entry or China Scholars Abroad publication (where I originally encountered it). Please check traditional form (original publication was in simplified characters) |
Diff: |
# 爾灣 尔湾 [er2 wan1] /Irvine (a city in California, home of UC irvine)/ # Editor: # The official transliteration of the city name "Irvine" is 歐文 (same as "Owen" and "Erwin") not 爾灣. # That can be verified from ditu.google.cn and Wiki. # The transliteration of UC Irvine is however 爾灣加州大學 on both of those websites. # Since none of the other UC schools are listed in CEDICT, I'm not about to start with this one. - 歐文 欧文 [Ou1 wen2] /Owen (name)/Erwin (name)/ + 歐文 欧文 [Ou1 wen2] /Owen (name)/Erwin (name)/Irvine, California/ # "University of California" is in CEDICT however as 加利福尼亞大學, but not the abbreviation 加州大學 = 加利福尼亞大學 加利福尼亚大学 [Jia1 li4 fu2 ni2 ya4 Da4 xue2] /University of California/ + 加州大學 加州大学 [Jia1 zhou1 Da4 xue2] /University of California/abbr. for 加利福尼亞大學|加利福尼亚大学[Jia1 li4 fu2 ni2 ya4 Da4 xue2]/ # The transliterations listed of this nearby California city are also not the official ones. - 聖迭哥 圣迭哥 [Sheng4 die2 ge1] /San Diego/ - 聖迭戈 圣迭戈 [Sheng4 die2 ge1] /San Diego/ + 聖地牙哥 圣地牙哥 [Sheng4 di4 ya2 ge1] /San Diego, California/ |