Change log entry 33849 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-02-13 23:29:15 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 32718 - submitted by 'vermillon' >> It's simply a translation of the French expression, it doesn't bring anything to cedict, does it? Editor: France suffered a defeat at the hands of the Prussians in the Battle of Rossbach, in 1757, and eventually lost her American colonies to the British. After Rossbach, Madame de Pompadour is alleged to have comforted the king saying this now famous by-word: "au reste, après nous, le Déluge" ("After us, the Deluge") ---- http://en.wikipedia.org/wiki/Madame_de_Pompadour |
Diff: |
- 我們死後將會洪水滔天 我们死后将会洪水滔天 [wo3 men5 si3 hou4 jiang1 hui4 hong2 shui3 tao1 tian1] /Après nous, le Déluge/after us, the deluge/ |