Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 33549  33551 ▶ 

Change log entry 33550
Processed by: ycandau (2011-01-16 18:07:28 UTC)
Comment: << review queue entry 32660 - submitted by 'vermillon' >>
Christmas related vocabulary. (at least in France)

3) /to dig earth with the snout/ is from zdic (their English translation), the Chinese being 用粗嘴脸向上或向前顶掀, which explains why 猪拱菌 is a Chinese truffle.
Diff:
= 松露 松露 [song1 lu4] /truffle/
+ 豬拱菌 猪拱菌 [zhu1 gong3 jun4] /Chinese truffle/
- 拱 拱 [gong3] /to cup one's hands in salute/to surround/to arch/arched/
+ 拱 拱 [gong3] /to cup one's hands in salute/to surround/to arch/to dig earth with the snout/arched/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!