Change log entry 33418 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2011-01-05 22:41:12 UTC) |
Comment: | << review queue entry 32332 - submitted by 'ycandau' >> |
Diff: |
# this is a fake English idiom, and what does it bring? The saying is clear enough. # Anyway, it's copied from Zdic - 臨淵羨魚,不如退而結網 临渊羡鱼,不如退而结网 [lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] /better to return home and weave a net than stand by water and desire the fishes (idiom)/one should take practical steps to achieve one’s aims/it is vain to fish without a hook, or read without a book/ + 臨淵羨魚,不如退而結網 临渊羡鱼,不如退而结网 [lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3] /better to go home and weave a net, than to stand by the pond and covet fish (idiom)/ - 臨淵羨魚 临渊羡鱼 [lin2 yuan1 xian4 yu2] /to stand by the water and desire the fishes (idiom)/to desire something but not take practical steps to obtain it/it is vain to fish without a hook, or read without a book/ + 臨淵羨魚 临渊羡鱼 [lin2 yuan1 xian4 yu2] /see 臨淵羨魚,不如退而結網|临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3]/ + 臨河羨魚 临河羡鱼 [lin2 he2 xian4 yu2] /see 臨淵羨魚,不如退而結網|临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3]/ + 臨川羨魚 临川羡鱼 [lin2 chuan1 xian4 yu2] /see 臨淵羨魚,不如退而結網|临渊羡鱼,不如退而结网[lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3]/ |