Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 3250  3252 ▶ 

Change log entry 3251
Processed by: miles (2008-04-25 19:20:39 UTC)
Diff:
+ 千里之堤,潰於蟻穴 千里之堤,溃于蚁穴 [qian1 li3 zhi1 di1 , kui4 yu2 yi3 xue2] /an ant hole causing the collapse of a great dike (谚语 proverb)/fig. huge damage from a moment's negligence/
+ 千里送鵝毛 千里送鹅毛 [qian1 li3 song4 e2 mao2] /goose feather sent from afar (成语 saw); a trifling present with a weighty thought behind it/
+ 千里寄鵝毛 千里寄鹅毛 [qian1 li3 ji4 e2 mao2] /goose feather sent from afar (成语 saw); a trifling present with a weighty thought behind it/also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛/
+ 禮輕人意重 礼轻人意重 [li3 qing1 ren2 yi4 zhong4] /slight present but weighty meaning (成语 saw); It's not the present the counts, it's the thought behind it./
+ 禮輕人意重,千里送鵝毛 礼轻人意重,千里送鹅毛 [li3 qing1 ren2 yi4 zhong4 , qian1 li3 song4 e2 mao2] /goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (成语 saw); It's not the present the counts, it's the thought behind it./
+ 千里送鵝毛,禮輕人意重 千里送鹅毛,礼轻人意重 [qian1 li3 song4 e2 mao2 , li3 qing1 ren2 yi4 zhong4] /goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (成语 saw); It's not the present the counts, it's the thought behind it./
- 挨家挨戶 挨家挨户 [ai1 jia1 ai1 hu4] /house-to-house (search)/
+ 挨家挨戶 挨家挨户 [ai1 jia1 ai1 hu4] /to go from house to house/house-to-house (search)/
+ 挨家,挨戶 挨家,挨户 [ai1 jia1 , ai1 hu4] /to go from house to house/house-to-house (search)/
+ 挨擦 挨擦 [ai1 ca1] /to press against/to nuzzle up to/
+ 挨肩兒 挨肩儿 [ai1 jian1 r5] /in rapid succession (of children, close in age)/shoulder-to-shoulder/
+ 潘金蓮 潘金莲 [Pan1 Jin1 lian2] /Pan Jinlian (name lit. Golden Lotus), heroine of Ming dynasty vernacular novel Jinpingmei or the Golden Lotus 金瓶梅/
- 金瓶梅 金瓶梅 [jin1 ping2 mei2] /Jin Ping Mei (Ming dynasty novel, 1617)/
+ 金瓶梅 金瓶梅 [Jin1 ping2 mei2] /Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content/
+ 情人眼裡出西施 情人眼里出西施 [qing2 ren2 yan3 li3 chu1 Xi1 Shi1] /In the eyes of the lover, a famous beauty./
+ 偷雞不著蝕把米 偷鸡不着蚀把米 [tou1 ji1 bu4 zhao2 shi2 ba3 mi3] /trying to steal a chicken, but only lost a handful of rice (俗语 common expression); having high aims, but a total failure/
+ 偷雞不成蝕把米 偷鸡不成蚀把米 [tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3] /trying to steal a chicken, but only lost a handful of rice (俗语 common expression); having high aims, but a total failure/
+ 蝨多不痒 虱多不痒 [shi1 duo1 bu4 yang3] /many fleas, but unconcerned (成语 saw); no point in worrying about one debt when one has so many others/Troubles never come singly./It never rains but it pours./
+ 英雄所見略同 英雄所见略同 [ying1 xiong2 suo3 jian4 lu:e4 tong2] /lit. heroes usually agree (成语 saw); Great minds think alike./
+ 文康 文康 [Wen2 Kang1] /Wen Kang (mid-19th century), Manchu born novelist, author of Heroic women 兒女英雄傳|儿女英雄传/
+ 兒女英雄傳 儿女英雄传 [er2 nu:3 ying1 xiong2 zhuan4] /Heroic women, novel by Manchu born Qing dynasty writer 文康/
+ 團結就是力量 团结就是力量 [tuan2 jie2 jiu4 shi4 li4 liang5] /Unity is strength (revolutionary slogan and popular song of 1943)/
+ 知識就是力量 知识就是力量 [zhi1 shi5 jiu4 shi4 li4 liang5] /Knowledge is power, slogan originally due to Francis Bacon 弗蘭西斯·培根|弗兰西斯·培根/
+ 法蘭西斯・培根 法兰西斯・培根 [Fa3 lan2 xi1 si1 · Pei2 gen1] /Francis Bacon (1561-1626), English renaissance philospher and early scientist/
+ 弗蘭西斯・培根 弗兰西斯・培根 [Fu2 lan2 xi1 si1 · Pei2 gen1] /Francis Bacon (1561-1626), English renaissance philospher and early scientist/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!