Change log entry 32390 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2010-11-22 18:50:20 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 31879 - submitted by 'galaxyj' >> http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php When asked to translate 粉丝 in a sentence, the translation program does not translate it correctly at all. It keeps giving "fan". Editor: the dictionary entry is correct. CC-Cedict is a database, it can be used by many softwares. Software faults are not CC-Cedict's responsibility. What you see on the "translate" page of mdbg is, I think, the result of Google translate. |
Diff: |
# 粉絲 粉丝 [fen3 si1] /brean thread noodles/ # Editor: the dictionary entry is: # /bean vermicelli/mung bean starch noodles/Chinese vermicelli/cellophane noodles/CL:把[ba3]/fan (loanword)/enthusiast for sb or sth/ |