Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 31616  31618 ▶ 

Change log entry 31617
Processed by: ycandau (2010-10-20 23:28:29 UTC)
Comment: << review queue entry 30910 - submitted by 'creamyhorror' >>
The simplified form of 氳 is 氲:

http://www.yellowbridge.com/chinese/character-etymology.php?searchChinese=1&zi=%E6%B0%B2

For the meaning:
http://www.zdic.net/cd/ci/10/ZdicE6ZdicB0ZdicA477724.htm

"气或光混合动荡的样子" - hence roiling
Editor: Zdict has a lot of imagination. Other dicts, and other entries in Zdict itself, do not concur. And roiling doesn't seem the right word.
I agree with you, though, that "dense" is a poor translation (no flavor)
Diff:
- 氤氳 氤氳 [yin1 yun1] /dense (of smoke, mist)/
+ 氤氳 氤氲 [yin1 yun1] /dense (of smoke, mist)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!