Change log entry 31251 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2010-10-04 14:59:54 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 30976 - submitted by 'richwarm' >> "all together" usually means sth a bit different, I think, but "all in all" seems to work, don't you think? "all in all" Definition: in the final analysis; considering everything Explanation: Used when stating an opinion about something to signal a decision after having considered all sides of the argument. Examples: All in all, I think we should hire John Smith. - All in all, it was a good vacation. [http://esl.about.com/library/glossary/bldef_a_10.htm] Julien's example: 今年我的股票赔钱了,生意又不好,里外 里赔了不少钱。 |
Diff: |
- 裏外裏 里外里 [li3 wai4 li3] /all together/either way/ + 裏外裏 里外里 [li3 wai4 li3] /all in all/either way/ |