Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 30753  30755 ▶ 

Change log entry 30754
Processed by: richwarm (2010-09-19 22:49:33 UTC)
Comment: << review queue entry 30639 - submitted by 'alanwatson' >>
"A" is part of the title: A Christmas Carol

Editor: We need capitals in the pinyin as well. And we really ought to have quotation marks too -- “A Christmas
Carol” -- but that might be a can of worms, since there are a lot of entries that would need to be changed, and we
have not discussed the correct format (ascii "..." or proper opening & closing quotes “...”) as far as I am aware.

[Depending on your font, those two types of quote marks may appear identical in your browser, but you know
what I mean.]

The book title is actually rendered in a number of ways in Chinese, including
《小氣財神》
《聖誕頌歌》
《魔幻聖誕頌》

I think "Christmas song" or "Christmas carol" would be 聖誕頌歌[sheng4 dan4 song4 ge1], but that is pretty much
a construct, so I won't add it.
圣诞节时唱的赞美诗称为“圣诞颂歌”。(Baidu)
Diff:
- 聖誕頌 圣诞颂 [sheng4 dan4 song4] /Christmas song/a Christmas Carol by Charles Dickens/
+ 聖誕頌 圣诞颂 [Sheng4 dan4 Song4] /A Christmas Carol by Charles Dickens/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!