Change log entry 30711 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2010-09-17 21:24:29 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 29887 - submitted by 'alanwatson' >> I don;t believe that 悽is a variant of 淒 Both appear in the 說文, each with its own definition, 痛也從心妻聲 and 雲雨起也從水妻聲詩曰有渰淒淒. See also MoE, Yahoo Taiwan Editor: I know, I didn't like to make it a variant, but... Shuowen is just one source, and not very good for contemporary Chinese... MoE says in fact : 淒 : 悲傷。通「悽」 It's a specialized variant (for the meaning "sad" only). And this way we do not have to duplicate all words which are written equivalently with 淒 or 悽 (and for which I will support that they appear in the dict entry with 悽, following MoE and (usually) web frequencies) |
Diff: |
# - 悽 凄 [qi1] /variant of 淒|凄[qi1]/sad/mournful/ # + 悽 凄 [qi1] /grieved/sad/mournful/ |