Change log entry 30165 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2010-08-12 20:42:37 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 29815 - submitted by 'loreleileigh' >> I thought it might be good to clarify, to differentiate between other ways to say "comment" Editor: I don't think you can say that 留言 can't mean "leave one's comments" in non-Internet contexts. For example, in the context of 留言簿 I think 留言 can be understood as "leaving comments." On the other hand, I think we can add a noun sense of 留言, as in 他一有空我就转告他您的留言。 |
Diff: |
- 留言 留言 [liu2 yan2] /to leave one's comments/to leave a message/ # + 留言 留言 [liu2 yan2] /to leave one's comments (eg on a blog or guestbook on the internet)/to leave a message/ + 留言 留言 [liu2 yan2] /to leave a message/to leave one's comments/message/ |