Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 30164  30166 ▶ 

Change log entry 30165
Processed by: richwarm (2010-08-12 20:42:37 UTC)
Comment: << review queue entry 29815 - submitted by 'loreleileigh' >>
I thought it might be good to clarify, to differentiate between other ways to say "comment"

Editor: I don't think you can say that 留言 can't mean "leave one's comments" in non-Internet contexts.
For example, in the context of 留言簿 I think 留言 can be understood as "leaving comments."
On the other hand, I think we can add a noun sense of 留言, as in
他一有空我就转告他您的留言。
Diff:
- 留言 留言 [liu2 yan2] /to leave one's comments/to leave a message/
# + 留言 留言 [liu2 yan2] /to leave one's comments (eg on a blog or guestbook on the internet)/to leave a message/
+ 留言 留言 [liu2 yan2] /to leave a message/to leave one's comments/message/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!