Change log entry 29909 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2010-07-31 22:06:12 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 29898 - submitted by 'mdbg' >> Isn't this a bit overdone? to "roar" with laughter for something which sounds like a simple haha? Editor: I think so too. One correspondent wrote to me: 在汉语里大声地笑用“哈哈”,而轻声地笑用“呵呵”。 |
Diff: |
- 呵呵 呵呵 [he1 he1] /onomat. to roar with laughter/ + 呵呵 呵呵 [he1 he1] /gentle laughter/chuckle (onomatopoeia)/ - 哈哈 哈哈 [ha1 ha1] /onomat. laughing sound/ + 哈哈 哈哈 [ha1 ha1] /laughing out loud (onomatopoeia)/ |