Change log entry 29525 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2010-07-07 18:12:33 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 29224 - submitted by 'richwarm' >> CEDICT's def used to be "world" (without "the"). I think "world" makes more sense than "the world" in examples like these: 他们还生活在原始的天地。 车厢好象是这两个小姑娘和小男孩的天地。 骤然间,我的天地豁然开朗了。 你爱上了她,就会进入一个新的天地。 scope, field of activity: 光电工作提供了最广阔的天地。 |
Diff: |
- 天地 天地 [tian1 di4] /heaven and earth/the world/ + 天地 天地 [tian1 di4] /heaven and earth/world/scope/field of activity/ |