Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 29221  29223 ▶ 

Change log entry 29222
Processed by: ycandau (2010-06-23 08:26:42 GMT)
Comment: << review queue entry 28587 - submitted by 'rypervenche' >>
Every Taiwanese person I know pronounces these fa4, including my teacher at school. Not sure whether to write "alternate Taiwan pr." or not.

http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=%E6%B3%95%E5%9C%8B

http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?cond=%AAk%B0%EA&pieceLen=50&fld=1&cat=&ukey=-2057240485&serial=1&recNo=0&op=f&imgFont=1
Editor: you will notice, though, that MoE is taking a revisionist stance on that one. Looks like even your teacher will have to adapt :-)
We don't have to indicate this special pronunciation in all compounds containing 法國, it's understood that the alternate pronunciation is always used in Tw
Diff:
- 法國 法国 [Fa3 guo2] /France/French/
+ 法國 法国 [Fa3 guo2] /France/French/Taiwan pr. Fa4 guo2/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!