Change log entry 29130 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2010-06-15 18:38:33 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 28845 - submitted by 'richwarm' >> 2010-05-26 18:57:55 [ycandau] better to have entries for 異卵 and 同卵 -- 雙生 is an adjective, you can't translate as twins -- usual word for twins is 雙胞胎 |
Diff: |
+ 異卵 异卵 [yi4 luan3] /(of twins) fraternal/dizygotic/ + 同卵 同卵 [tong2 luan3] /(of twins) identical/monozygotic/ |