Change log entry 28311 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2010-04-23 20:36:39 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 27509 - submitted by 'ycandau' >> that's what I mean about 歇後語. The second part is necessary to understand the first (it is the solution of the "riddle") even if that second part is often left out (everybody knows it) |
Diff: |
- 泥菩薩過江 泥菩萨过江 [ni2 pu2 sa4 guo4 jiang1] /a clay Bodhisattva fording a river/unable to save oneself, let alone others/ + 泥菩薩過江,自身難保 泥菩萨过江,自身难保 [ni2 pu2 sa4 guo4 jiang1 , zi4 shen1 nan2 bao3] /like a clay Bodhisattva fording a river, can't guarantee his own safety/unable to save oneself, let alone others/ |