Change log entry 27787 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2010-03-13 12:07:33 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 27162 - submitted by 'ycandau' >> Despite what dictionaries say, I doubt that 支 is a CL for bulb power. It seems to only appear in things like 60支光的灯泡 I think that 支光 is an insecable word, a unit of measure meaning "watt of radiant power", used like 寸, 公里: 60 公里的路 "candela" is the english unit for light power. On wp, I find that "candela" is 燭光, and this sentence: 中國大陸的早些時候,把每1瓦的白熾燈的發光強度稱之為一支燭光,如25瓦的就稱之為25支燭光。 On the web I find several sites that say smth like: 坎得拉是国际单位制的基本单位(旧称“烛光”,俗称“支光”)。 So my hypothesis is that 支光 is either a deformation of 烛光 or a contraction of 支燭光; in any case it is a word. |
Diff: |
- 支 支 [zhi1] /to support/to sustain/to erect/to raise/branch/division/to draw money/classifier for rods such as pens and guns, for army divisions and for songs or compositions/watt, classifier for power of light bulbs/ + 支 支 [zhi1] /to support/to sustain/to erect/to raise/branch/division/to draw money/classifier for rods such as pens and guns, for army divisions and for songs or compositions/ + 支光 支光 [zhi1 guang1] /watt, unit of power used for electric bulbs/ |