Change log entry 27127 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2010-02-06 17:49:28 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 26796 - submitted by 'feilipu' >> Editor: slightly modified. 夺路, 夺门而出 : "to force one's way" cannot be avoided. "to leave out" from Zdic :漏掉(文字):第八行~一字。and also MOE :脫漏、漏掉 "to deprive" is in many (english) dicts but not necessary, and does not fit well : it's 'to deprive sb (of sth)' whereas 奪 means 'to take (sth)' |
Diff: |
- 奪 夺 [duo2] /to rob/to snatch/ # + 奪 夺 [duo2] /to wrest control of/to seize/to compete or strive for/to enter by force/to deprive/ + 奪 夺 [duo2] /to seize/to take away forcibly/to wrest control of/to compete or strive for/to force one's way through/to leave out/to lose/ |