Change log entry 27111 | |
---|---|
Processed by: | feilipu (2010-02-06 10:27:18 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 26482 - submitted by 'feilipu' >> I don't think bei3 dou3 xing1 should be capitalised because it is not a direct transliteration |
Diff: |
- 斗 斗 [dou3] /decaliter/peck/dry measure for grain equal to ten sheng 升 or one-tenth dan 石/ + 斗 斗 [dou3] /dry measure for grain equal to ten 升[sheng1] or one-tenth of a 石[dan4]/decaliter/peck/cup or dipper shaped object/old variant of 陡[dou3]/ + 斗 斗 [Dou3] /abbr. for the Big Dipper constellation 北斗星[Bei3 Dou3 Xing1]/ |