| Change log entry 25911 | |
|---|---|
| Processed by: | feilipu (2010-01-16 13:46:00 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 26118 >> The phrase "to one's back on sb" doesn't make sense in English. |
| Diff: |
- 嫌棄 嫌弃 [xian2 qi4] /to avoid sb (out of dislike)/to one's back on sb/to ignore/ + 嫌棄 嫌弃 [xian2 qi4] /to avoid sb (out of dislike)/to turn one's back on sb/to ignore/ |